img Leseprobe Leseprobe

Manual de informática aplicada a la traducción

Héctor Gomá, Matías Desalvo, Sol Brienza, et al.

EPUB
5,99
Amazon iTunes Thalia.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires img Link Publisher

Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Sprach- und Literaturwissenschaft

Beschreibung

Esta obra es un compendio de herramientas tecnológicas que contiene los trucos necesarios para dominar la computadora desde cero, con el sofware y el hardware, hasta los entornos de traducción más usados del momento, como SDL Trados Studio, memoQ y Wordfast. Además, los traductores conocerán las herramientas más importantes que deben tener y usar en su tarea profesional, lo cual convierte a este libro en la guía definitiva de la informática aplicada para los traductores de todas partes del mundo hispanoamericano. Esta segunda entrega del Manual, corregida y actualizada, incluye todo sobre la última versión de SDL Trados Studio, la 2017, y también sobre la última versión de ABBYY FineReader, la 14.

Weitere Titel in dieser Kategorie
Cover Toponimia eusquérica en el mundo
Jose Mari Ugaldea Duralde
Cover 813 (traducido)
Maurice Leblanc
Cover Giro discursivo
Luis Alfonso Ramírez Peña
Cover Baila con Babel
Joan-Lluís Lluís
Cover La mímesis lingüística
Juan Carlos Moreno Cabrera
Cover Entre susurros
Sandra Puiggròs Manonellas
Cover Ríete de la lengua
José Antonio Francés

Kundenbewertungen

Schlagwörter

SDL Trados Studio, hardware, Wordfast, sofware, memoQ, tarea profesional, traductores